Volker Schlöndorff transposes Bertolt Brecht’s late-expressionist work to latter-day 1969. Poet and anarchist Baal lives in an attic and reads his poems to cab drivers. At first feted and later rejected by bourgeois society, Baal roams through forests and along motorways, greedy for schnapps, cigarettes, women and men: ‘You have to let out the beast, let him out into the sunlight.’ After impregnating a young actress he soon comes to regard her as a millstone round his neck. He stabs a friend to death and dies alone. ‘You are useless, mangy and wild, you beast, you crawl through the lowest boughs of the tree.’ 这要是把人给得罪了,张婆子在村子里面生活也没什(🛹)么(me ),可是她在镇子里面,钱娘子随便用点手段,她在(zài )镇子里面就活不下去啊。 辉端药厂的(de )同志(🏨),辛苦了!我是一位记忆力不强的人,常常看过就忘,记过就忘(wàng ),这种毛病使我的(🍴)朋友都疏远我(👀),我十分痛苦,为此几乎失去了所有的(de )朋友。 离了虎妞,她才低声道,当初(💽)我(wǒ )招赘(zhuì(🍂) )选了涂良(⏪),就是看(kà(🙂)n )他对我上心,会好好(🌟)照顾我。 从那小白鼠那(🌫)矫健(jiàn )的身形,完全看不出不久前曾经受过伤。 Her beloved Italian homeland shattered in the wake of World War II, exquisite Serena, Principessa di San Tibaldo, has nothing left except her name, her ancestry - and her heart which she gives completely and forever to Major Brad Fullerton. 张秀娥也是为了三丫考虑,反正这(🅰)丫头整日在山上,也能顺便赚个零花钱。 The film “Sea-Buckthorn Summer” is a story about the author of stories that are loved, such as “The Elder Son” and “The Duck Hunt.” But it isn’t a biography in the usual sense. The film conveys the atmosphere of that era, which at first opened up before the young writer as a kaleidoscope of opportunities, and then slammed all the doors shut, leaving just one way out – death. 李奎山捂着肩膀,没想到(🍑)她这么难缠,转眼看向一旁漠然的秦肃凛,问道,秦公子,你怎么说?